女中尉 发表于 2004-4-24 08:07:24

本人译作!请大家指正。

水调歌头 游泳 <br>
才饮长沙水,又食武昌鱼。 <br>
万里长江横渡,极目楚天舒。 <br>
不管风吹浪打, <br>
胜似闲庭信步, <br>
今日得宽余。 <br>
子在川上曰:逝者如斯夫! <br>
风樯动,龟蛇静,起宏图。 <br>
一桥飞架南北,天堑变通途。 <br>
更立西江石壁,截断巫山云雨, <br>
高峡出平湖。 <br>
神女应无恙,当今世界殊。<br>
<br>
SWIMMING June 1956 <br>
<br>
I have just drunk the waters of Changsha And come to eat the fish of Wuchang. <br>
Now I am swimming across the great Yangtze, Looking forward to the open sky of Chu. <br>
Let the wind blow and waves beat, <br>
Better far than idly strolling in a courtyard. <br>
Today I am at ease. <br>
&quot;It was by a stream that the Master said-'Thus do things flow away!'&quot; <br>
Sail move with the wind,Tortoise and Snake are still, Great plan are afoot. <br>
A bridge will fly to span the north and south, <br>
Turning a deep chasm into a thoughfare;Walls of stone will stand upstream to the west to hold back Wushan's clouds and rain, <br>
Till a smooth lake rises in the narrow gorges. <br>
The mountain goddess if she is still there Will marvel at a world so changed.

Prince 发表于 2004-4-24 08:09:51

Re:本人译作!请大家指正。

神女应无恙,当今世界殊<br>
是这样译的啊<br>
呵呵<br>
明白了

xiaofang_9918 发表于 2004-4-24 13:56:16

Re:本人译作!请大家指正。

无头骑士 发表于 2004-4-24 15:13:14

Re:本人译作!请大家指正。

老子9队的~ 发表于 2004-4-25 13:29:58

Re:本人译作!请大家指正。

弓虽!!

gasham 发表于 2004-4-26 17:07:54

Re:本人译作!请大家指正。

中尉毕竟是三系出来的啊 就是不一般

琴风棍影 发表于 2004-4-26 17:17:08

Re:本人译作!请大家指正。

这个我没发言权~~~~~~~~

上海宝贝 发表于 2004-4-27 10:21:16

Re:本人译作!请大家指正。

不错~~对诗句的理解很深刻啊,才能翻译出来~~!

sany 发表于 2004-4-28 18:52:03

Re:本人译作!请大家指正。

英文也讲究押韵啊!<br>
我感觉好象没有体现出来,当然这也已经很不错了!<br>
继续努力啊!

wangan2003 发表于 2004-4-29 22:23:42

Re:本人译作!请大家指正。

好,顶

覆面 发表于 2004-4-30 14:47:29

Re:本人译作!请大家指正。

我就是来看看是什么东东 ~哈哈~

montoya 发表于 2004-5-17 19:27:08

Re:本人译作!请大家指正。

同志这个东西弄的不错撒!

clyde 发表于 2004-5-19 19:45:51

Re:本人译作!请大家指正。

三系是啥系啊?我不知道<br>
我只能说:不愧是外院出来的呀

电院青年 发表于 2004-5-20 05:57:50

Re:本人译作!请大家指正。

是吧,英文不是一般的牛!

adam 发表于 2004-5-20 08:22:33

Re:本人译作!请大家指正。

牛X呀!<br>
这都行!!
页: [1] 2
查看完整版本: 本人译作!请大家指正。